© JUNGE FREIHEIT Verlag GmbH & Co. KG www.jungefreiheit.de 15/20 / 03. April 2020

Fragebogen
Luigi Reitani
Hölderlin-Übersetzer

Wo möchten Sie jetzt am liebsten sein?

Auf der Erde und im All.

Wofür lassen Sie alles stehen und liegen?

Für die Hoffnung.

Was bedeutet Heimat für Sie?

Die Sehnsucht nach anderen Ländern.

Was ist Ihnen wichtig im Leben?

Verstehen.

Was haben Ihnen Ihre Eltern mitgegeben?

Leid und Freude.

Welches Buch hat Sie nachhaltig beeinflußt?

„Der Untergeher“ von Thomas Bernhard.

Welche Musik mögen Sie?

Johann Sebastian Bach, selbstverständlich. Und Gustav Mahler. Oder was gerade Igor Levit spielt.

Welches Ereignis ist für die Welt das einschneidendste gewesen?

Die Shoah.

Was möchten Sie verändern?

Alles, was sich verändern läßt.

Woran glauben Sie?

An die Form.

Welche Werte sollen wir unseren Kindern weitergeben?

Selbstvertrauen, Mut, Bescheidenheit, Naturverständnis, kritischen Geist.

Welche Bedeutung hat der Tod für Sie?

Keine. Denn in dessen Angesicht ist alles lächerlich.






Prof. Dr. Luigi Reitani, geboren 1959 in Foggia (Apulien), leitete bis 2019 das Italienische Kulturinstitut in Berlin. Der Autor, Übersetzer, Impresario, Literaturwissenschaftler und Kulturmanager ist, rühmte jüngst der Tagesspiegel, „vor allem ein großer italienischer oder, genauer gesagt: europäischer Gelehrter“. Nachdem er Friedrich Schiller, Thomas Bernhard, Uwe Johnson, Arthur Schnitzler und andere ins Italienische übertrug, erschien jetzt in Italien Reitanis Übersetzung von Hölderlins Gesamtwerk, gefolgt von dem deutschen Titel „Hölderlin übersetzen. Gedanken über einen Dichter auf der Flucht!“ (Folio Verlag).